Caravaggio 2025 – Tradurre l’arte per renderla accessibile al mondo
Cliente: Gallerie Nazionali di Arte Antica – Palazzo Barberini
Progetto
Traduzione specialistica IT–EN dei contenuti per la mostra “Caravaggio 2025”, inaugurata a marzo presso Palazzo Barberini: un percorso che affianca il genio del Merisi ad artisti contemporanei e nuove tecnologie, in un allestimento immersivo.
Contenuti tradotti
- Testi critici e curatorali
- Pannelli informativi
- Didascalie
- Materiali web e promozionali
- Citazioni d’epoca (XVII secolo)
Obiettivo
Rendere l’esperienza espositiva accessibile a un pubblico internazionale, mantenendo rigore terminologico, fedeltà stilistica e voce curatoriale, in particolare nei testi con citazioni storiche.
Sfide
- Tradurre citazioni seicentesche in un inglese chiaro ma fedele
- Adattare registri linguistici diversi (critico, narrativo, descrittivo)
- Lavorare in un contesto dove l’intelligenza artificiale non può sostituire la sensibilità e la cultura umana
La nostra soluzione
- Selezione di traduttori specializzati in arte e cultura
- Revisione interna con confronto filologico e stilistico
- Coordinamento continuo con il team museale per verifiche terminologiche
- Tempi stretti rispettati grazie a flussi ottimizzati e project management dedicato
Risultato
Un percorso espositivo accessibile anche a visitatori stranieri, che non semplifica, ma traduce l’esperienza: intellettuale, visiva, emotiva.